Компенсация За Зодиакалния Знак
Странност C Знаменитости

Научете Съвместимост По Зодиакален Знак

DU премахва „Draupadi“ на Махасвета Деви от учебната програма по английски; ето за какво е кратката история

Драупади е преведена и от постколониалния критик и теоретик Гаятри Чакраворти Спивак през 1981 г., запознавайки цял набор читатели на Запад с мощната работа на Махасвета Деви.

По-късно историята е адаптирана от постколониалния теоретик Гаятри Чакраворти Спивак.

Академичният съвет на университета в Делхи наскоро отхвърли разказа на бенгалската писателка и активистка Махасуета Деви Драупади заедно с двама далитски автори - Бама и Сукиртарини - от курса по английски език BA (Hons). Решението, взето при одобряването на промените в учебната програма, предизвика полемика с 15 членове на Академичния съвет (АС), които подадоха бележка за несъгласие срещу Комитета за надзор относно курсовете и неговото функциониране.







ПРОЧЕТЕТЕ СЪЩО|92-та годишнина от рождението на Махасвета Деви: Спомняйки си огнения автор и нейното творчество

За какво е кратката история на Махасвета Деви?

Драупади



Да разбере Драупади , трябва да се постави текста в контекста на писателката и другите й литературни произведения. Родена на 14 януари 1926 г., Деви има зашеметяващо произведение, включително 100 романа и 20 сборника с разкази. Приживе авторката изрази подкрепа за маргинализираните и адивази. Жените често са били в центъра на нейния разказ, било то Хаджар Чурашир Ма , една от най-известните й произведения за движението Naxal, или Араниер Адхикар и дори Рудали .

Нейната кратка история Драупади (1978) следва в същия дух. Историята се съсредоточава около Допди Мехен, жена от племето от племето Сантал в Западен Бенгал, която е обвинена, че е наксал и е задържана от полицията. По-късно офицер инструктира хората си да я грабнат, за да извлекат информация, след което я молят да „покрие“. Драупади обаче скъсва дрехите си и тръгва към офицера, като нейната голота е символ на предизвикателство.



Като се има предвид заглавието на историята, е очевидно, че Деви е черпила от Махабхарата , позиционирайки нейния персонаж на пресечната точка на мит и реалност. Допди Мехен в нейния разказ е модерно представяне на Драупади на епоса. Деви преструктурира вастрахаран епизод и без да го украсява по никакъв начин, го представя като ужасен акт на телесно посегателство от страна на мъжете.

В същото време Допди Мехен може да се разглежда като символ на подчинение на подчинение, тялото й представлява степента на насилие, упражнено върху тях. Чрез заболеваемостта Деви прави нещо по-голямо: жените са основната жертва във всяка битка. Те винаги са първи атакувани. Но отказът на Допди да участва в срама е сигнал за нейното предизвикателство да бъде пионка в монопола, който е патриархат. С разкъсването на дрехите си тя се съпротивляваше да бъде разглеждана като обект, нейната голота придобива силата на протест.



По-късно Драупади е преведен от бенгалски от постколониалния критик и теоретик Гаятри Чакраворти Спивак през 1981 г., запознавайки цял набор от читатели на Запад с мощната работа на Деви.

Според PTI , по-рано Комитетът за надзор на курсовете предложи някои промени в учебната програма, които бяха против на срещата. Mithuraaj Dhusiya, член на AC, каза: Ние категорично протестираме срещу прекомерния обхват на Комитета за надзор, който произволно промени текстовете в новата учебна рамка, базирана на резултатите от обучението (LOCF) от петия семестър, заобикаляйки законовите органи като факултети, комитет по Курсове и постоянна комисия.



Той каза, че двама далитски автори Бама и Сукиртарини са били произволно отстранени. След това Драупади на Махасвета Деви – история за жена от племето също беше премахната. Шокиращо е да се отбележи, че този Надзорен комитет нямаше експерти от съответните отдели, чиято учебна програма беше променена. Няма логика зад подобни премахвания, каза Дусия.

Споделете С Приятелите Си: