Veerappa Moily, Arundhathi Subramaniam, други победители получават наградата Sahitya Akademi - Октомври 2022

Изпълнителният съвет също така обяви наградата за превод Sahitya Akademi 2020 на 24 индийски езика в събота.

Докато Moily получи престижната награда за своята епична поезия „Sri Bahubali Ahimsadigvijayam” на каннада, Субраманиам спечели наградата за стихосбирката си „When God is a Traveller” на английски език.

Политикът-писател М. Веерапа Мойли и поетът Арундхати Субраманиам бяха сред 20-те автори, които получиха наградата Sahitya Akademi за 2020 г. на церемония тук в събота.





Докато Moily получи престижната награда за своята епична поезия „Sri Bahubali Ahimsadigvijayam“ на каннада, Субраманиам спечели наградата за стихосбирката си „When God is a Traveller“ на английски език. Другите победители в поезията включват Хариш Минашру (гуджарати), Анамика (хинди), RS Bhaskar (конкани), Irungbam Deven (Manipuri), Rupchand Hansda (Santali) и Nikhileswar (телугу).

Нанда Харе (маратхи), Махешчандра Шарма Гаутам (санскрит), Имаям (тамилски) и Шри Хусаин-ул-Хаке спечелиха наградата за своите романи. Апурба Кумар Сайкия (асамски), (късен) Дхаранидхар Овари (Бодо), (късен) Хидай Кул Бхарти (кашмирски), Камалкант Джа (майтхили) и Гурдев Сингх Рупана (панджаби) получиха наградата за кратки разкази.





Академията определи Джан Сингх (Догри) и Джето Лалуани (Синдхи) за победители за техните пиеси, докато Мани Шанкар Мухопадхяй, популярно известен като Шанкар, получи наградата за мемоари (бенгалски). Наградата, която включва ковчеже с гравирана медна плоча, шал и сума от 1 00 000 рупии, беше връчена на церемонията по връчване на наградата.

Изпълнителният съвет също така обяви наградата за превод Sahitya Akademi 2020 на 24 индийски езика в събота.
Английският превод на каннада романа „Ghachar Ghochar“, написан от Vivek Shanbhag и преведен от Srinath Perur, и преводът на хинди на Thiruvalluvar „Thirukkural“ от T E S Raghwan спечелиха наградата сред 22 други.



Книгите са избрани въз основа на препоръки, направени от комисиите за подбор от по трима членове на съответните езици в съответствие с правилата и процедурата, установени за целта, се казва в съобщение на Националната литературна академия.

Наградата за превод е в размер на 50 000 рупии и медна плоча, която ще бъде връчена на преводачите на всяка от тези книги на специално събитие, което ще се проведе по-късно тази година, се казва в съобщението.