Компенсация За Зодиакалния Знак
Странност C Знаменитости

Научете Съвместимост По Зодиакален Знак

Обявена международна награда Букър 2020: „Дискомфортът на вечерта“ от Мариеке Лукас Райневелд печели

Желаната чест се присъжда ежегодно на книга, преведена на английски и публикувана в Обединеното кралство или Ирландия. Парите от наградата се разделят между автора и преводача.

Краткият списък се състоеше от шест книги. (Източник: Amazon.in | Проектиран от Гарги Сингх)

Обявена е международната награда Букър за 2020 г. Желаната награда беше спечелена от Мариеке Лукас Райневелд за Дискомфортът на вечерта . Преведен е от холандски от Мишел Хътчисън. Книгата се съсредоточава около 10-годишното момиче Джас, което е вбесено от брат си Матис, че не й е позволено да се пързаля с него. Това се случва в началото на романа. Желанието й се сбъдва и той умира. Тогава дебютният роман е завладяващ казус на скръбта.







ПРОЧЕТЕТЕ СЪЩО | Обявена е международната награда Букър 2020; вижте кои книги са го направили

Краткият списък се състоеше от шест книги: Просветлението на дървото Greengage от Shokoofeh Azar (Фарси-Иран), превод от Anonymous, публикуван от Europa Editions; Приключенията на китайското желязо от Габриела Кабесон Камара (испанско-Аржентина), превод от Йона Макинтайър и Фиона Макинтош, публикуван от Charco Press; тюл от Даниел Келман (германско-германски), превод от Рос Бенджамин, публикуван от Quercus; Сезонът на ураганите от Фернанда Мелчор (испанско-Мексико), превод от Софи Хюз, публикуван от Fitzcarraldo Editions; Полицията на паметта от Йоко Огава (японско-японски), превод от Стивън Снайдър, публикуван от Харвил Секер; и Дискомфортът на вечерта от Мариеке Лукас Райневелд (холандско-Холандия), превод от Мишел Хътчисън, публикуван от Faber & Faber.



Съдийската комисия беше председателствана от Тед Ходжкинсън, ръководител на отдел „Литература и говоримо слово“ в Southbank Centre. Други включваха авторката Джийт Тайил, писателката и поетесата Валерия Луисели, преводачка (получател на международната награда Man Booker) и писателката Дженифър Крофт, и Луси Кампос, директор на френския център за международно писане Вила Жилет.

Желаната чест се присъжда ежегодно на книга, преведена на английски и публикувана в Обединеното кралство или Ирландия. Парите от наградата се разделят между автора и преводача. През 2019 г. това беше присъдено на Jokha Alharthi за Небесни тела , преведено от Мерилин Бут. Година преди това беше връчен на Олга Токарчук за Полет преведено от Дженифър Крофт.



Споделете С Приятелите Си: